![]() |
Podcasts | Community | Create a Podcast |
|
|
|||||||||||||||||||||
Ellen's podcastLiving Chinese |
|||||||||||||||||||||
幸福死了Happy to Death
June 07, 2007 07:55 AM PDT
This podcast is dedicated to Chris(Mandarin_student) Today we will discuss 幸福死了,高兴死了,饿死我了,烦死了 or something similar. If someone tells you:“老张的儿子考上了北京大学,他高兴死了(Lǎozhāng de érzi kǎo shàngle běijīngdàxué, tā gāoxìng sǐle)。You don’t need to be serious about the words 死了 here. Don’t think he is died. This sentence just means: Lao Zhang’s son has been received by Beijing University. Lao Zhang is very very happy. 死了is often used in daily talk. Everyday when my son comes home, he always says 我快饿死了(wǒ kuài è sǐle . I am so hungry about to die).
But sometimes you must be serious when someone says like these:
I hope someone tell me if the joke is offending as you understand in your way. Pinyin:
Something you don’t need to be serious:
Pinyin:
|
Podcast SummaryI hope the stuff I make here can help some people who are learning and going to learn Mandarin Chinese. I would appreciate your help if you could point out my wrong usage of English. Also I hope someone can send me English stories for kids(together with sound would be better) because my son and daughter are learning English at school in Beijing. They like to listen to stories very much. Anyway, your visit is a kind of support to me.
About EllenFans of this ShowFavorite LinksEllen's Friends
Contact MeSubscribe to this Podcast
![]() Program Archive
|
||||||||||||||||||||